CONSEILS IMPORTANTS POUR LE CONSTRUCTEUR DE NOUVEAUX MODÈLES D'AVIONIMPORTANT TIPS FOR THE NEW MODEL AIRPLANE BUILDER
Voici quelques conseils importants qui vous aideront à prévenir les dommages causés aux avions et à vous aider dans votre construction.Here are some important tips that will help prevent plane damage and assist with your build.
1) -1) - Lisez attentivement les instructionsRead the instructions thoroughly pour vous familiariser avec la construction.to familiarize yourself with the build.
2) -2) - Éviter Avoid vis trop serrées. Les outils de très grande taille peuvent exercer un couple excessif sur les vis, les faisant se briser ou briser les pièces de support environnantes. over-tightening screws. Extra large tools can exert excessive torque on screws, causing them to break themselves or surrounding support parts.
3) -3) - Vérifiez les supports du train d’atterrissage pour vous assurer qu’ils sont correctement collés.eck landing gear mounts to ensure they are glued in properly.
4) -) - N'utilisez jamais Loc-tite ou toute autre marque de frein-filet en contact avec ou à proximité du plastique (cela le rendrait cassant et se briserait).Never use Loc-tite or any other brand of thread-locker in contact with or near plastic (it will cause it to become brittle and break).
5) -5) - Renforcez les charnières en mousse avec du ruban d'emballage transparent ou du ruban à charnière 3M si nécessaire. Cela ajoute un deuxième niveau de protection pour que vos charnières puissent faire leur travail correctement.Reinforce foam hinges with clear packing tape or 3M hinge tape as needed. This adds a second level of protection for your hinges to do their jobs appropriately.
6) -6) - Testez toujours d'abord l'adhésif que vous utilisez sur une zone peu visible.lways test the adhesive you are using on an inconspicuous area first. Voir notre section CollesSee our Glues section pour plus de conseils sur l’utilisation appropriée des adhésifs. for more tips on appropriate use of adhesives.
7) -7) - Retirez les tringleries des guignols (en décrochant la chape) avant de brancher votre batterieRemove pushrods from control horns (by unhooking the clevis) before plugging in your battery. Cela réduit le risque de blocage du servo lors de sa première mise sous tension, avant que vous puissiez régler la direction du servo sur votre radio.. This reduces the risk of a servo binding when it is first powered on, before you can adjust the servo's direction in your radio.
8) -8) - Suivez attentivement les instructions du manuel pour définir le CG (centre de gravité), les lancers de contrôle (taux de déplacement), les doubles taux et l'expo (sensibilité du contrôle) recommandés pour votre avion. Carefully follow the instructions in the manual to set your aircraft's recommended CG (Center of Gravity), control throws (rate of travel), dual rates and expo (control sensitivity).
9) -9) - Vérifiez que toutes les gouvernes se déplacent dans la bonne direction en fonction des commandes du stick radio de votre radio. Si vous n'êtes pas sûr que la direction soit correcte, reportez-vous au manuel du propriétaire pour les illustrations. Si votre manuel ne contient pas d'illustrations, NE VOLEZ PAS jusqu'à ce qu'un pilote RC expérimenté les vérifie pour vous (ou recherche la bonne direction des gouvernes en ligne). Check that all control surfaces are moving in the correct direction based on your radio's stick inputs. If you aren't sure if the direction is correct, refer to the owner's manual for illustrations. If your manual does not have illustrations DO NOT FLY until you can have an experienced RC pilot check them for you (or research proper control surface direction online).
10) -10) - Allumez toujours votre radio avant de brancher la batterie, et débranchez la batterie avant d'éteindre la radio après un vol. Always switch on your radio before plugging in the battery, and unplug the battery before turning off the radio after a flight. Il est important de se rappeler de cette séquence appropriée. It is important to remember this proper sequence.
11) -11) - Réglez toujours votre minuterie de vol de manière prudente pour un premier vol inaugural. 3 minutes est une période de sécurité pour vous permettre de décoller, de compenser l'avion et de vous entraîner aux approches d'atterrissage. Atterrissez, enregistrez la tension de votre batterie et calculez un temps de vol sûr, en ajoutant 30 secondes à chaque vol suivant jusqu'à ce que vous atterrissiez de manière cohérente avec les batteries à environ 25 % de charge.Always set your flight timer conservatively for a first maiden flight. 3 minutes is a safe period to allow you to takeoff, trim the aircraft, and practice landing approaches. Land, record your battery voltage, and calculate a safe flight time, adding 30 seconds on each subsequent flight until you are landing consistently with the batteries at ~25% state of charge.
12) -12) - Ne laissez jamais une batterie branchée plus de 20 minutes dans un avion. Never keep a battery plugged in for more than 20 minutes in an aircraft.
13) -13) - Effectuez des inspections et une maintenance régulières de votre avion tous les 10 à 15 vols environ, ou surtout après un atterrissage dur ou un accident mineur. Inspectez l’hélice pour déceler toute fissure ou tout dommage. Inspectez les rétractes pour vérifier leur bon fonctionnement et assurez-vous que leurs vis sans tête sont bien serrées. Vérifiez le matériel de contrôle de votre avion. S'il utilise un tube de carburant pour fixer la chape au klaxon de commande, assurez-vous que le tube est serré mais flexible, et qu'il n'est pas endommagé ou desséché.Perform regular inspections and maintenance on your aircraft every ~10-15 flights, or especially after a hard landing or minor crash. Inspect the propeller for any cracks or damage. Inspect the retracts for smooth operation and ensure their grub screws are tight. Check your aircraft's control hardware. If it uses fuel tubing to secure the clevis to the control horn, ensure the tubing is tight yet flexible, and isn't damaged or dried out.
